Significato della parola "you may as well bid me lade the sea with a nutshell" in italiano

Cosa significa "you may as well bid me lade the sea with a nutshell" in inglese? Scopri il significato, la pronuncia e l'uso specifico di questa parola con Lingoland

you may as well bid me lade the sea with a nutshell

US /juː meɪ æz wel bɪd miː leɪd ðə siː wɪð ə ˈnʌt.ʃel/
UK /juː meɪ æz wel bɪd miː leɪd ðə siː wɪð ə ˈnʌt.ʃel/
"you may as well bid me lade the sea with a nutshell" picture

Idioma

tentare l'impossibile, svuotare il mare con un guscio di noce

used to describe a task that is impossible, futile, or absurdly disproportionate in effort

Esempio:
Trying to explain quantum physics to a toddler? You may as well bid me lade the sea with a nutshell.
Spiegare la fisica quantistica a un bambino? Tanto varrebbe chiedermi di svuotare il mare con un guscio di noce.
To stop the rumors now is impossible; you may as well bid me lade the sea with a nutshell.
Fermare le voci ora è impossibile; tanto varrebbe chiedermi di svuotare il mare con un guscio di noce.